The longest running Chinese Buddhist periodical. Originally titled Juéshè cóngshū 覺社叢書, it began in 1918, but with the fifth issue of that perodical in 1920, it was rechristened the Hǎicháo yīn.
Others who edited it over the years: Shànyīn 善因,Shǐ Yìrú 史一如,Táng Dàyuán 唐大圓,Zhāng Huàshēng 張化聲,Huìjué 會覺,Léngqié shānmín 楞伽山民,Qián Chéngshàn 錢誠善,Mǎnzhì 滿智, Fǎfǎng 法舫,Zhīfēng 芝峰,Dàxǐng 大惺,Wěifǎng 葦舫,Chénkōng 塵空,and Fúshàn 福善.
Notes
The title means something like this: The meaning of the word “ocean” is vastness and depth, permeating the human world; the meaning of the word “tide” is that which responds to the times, and it refers to the intellectual trends (思潮) of the day; the meaning of the word “sound” are the writings that proclaim the teachings, and promulgate dharma. Thus HCY must adapt to the sea of humanity, and, adapting to the flow of the times, raise its voice. (rough translation).
References:
MFQ 205.57-58