(initial draft) |
m |
||
Line 1: | Line 1: | ||
- | The '''Awakening of Faith in the Mahāyāna''' (Dàshèng qǐxìn lùn 大乘起信論) is an important text of the East Asian Buddhist tradition. Although it is traditionally attributed to Aśvaghoṣa 馬鳴 (fl. 1st - 2nd centuries CE), the earliest versions appeared in Chinese in the sixth and seventh centuries of the Common Era. | + | The '''Awakening of Faith in the Mahāyāna''' (Dàshèng qǐxìn lùn 大乘起信論) is an important text of the East Asian Buddhist tradition. Although it is traditionally attributed to Aśvaghoṣa 馬鳴 (fl. 1st - 2nd centuries CE), the earliest versions appeared in Chinese in the sixth and seventh centuries of the Common Era. Paramārtha 眞諦 is credited with its translation. |
== Content == | == Content == | ||
- | + | The text is an attempt to reconcile the two notions of Buddha Nature (rúláizàng 如來藏; tathāgatagarbha) and the Yogacara-influenced Storehouse Consciousness (ālàiyēshì 阿賴耶識; ālayavijñāna) into a single soteriological position. It would later be one of the most influential texts in the development of Buddha-nature theory in East Asia. | |
+ | |||
+ | Several important Buddhist figures wrote commentaries on the text: | ||
* Huiyuan 慧遠: ''Commentary on the Awakening of Faith in the Mahāyāna'' (Dàshéng qǐxìnlùn yìshū 大乘起信論義疏) | * Huiyuan 慧遠: ''Commentary on the Awakening of Faith in the Mahāyāna'' (Dàshéng qǐxìnlùn yìshū 大乘起信論義疏) | ||
* Wonhyo 元曉: ''Commentary on the Awakening of Faith'' (Gisillon so 起信論疏) and ''Further Notes on the Awakening of Faith in the Mahāyāna'' (Daesung gisillon byeolgi 大乘起信論別記) | * Wonhyo 元曉: ''Commentary on the Awakening of Faith'' (Gisillon so 起信論疏) and ''Further Notes on the Awakening of Faith in the Mahāyāna'' (Daesung gisillon byeolgi 大乘起信論別記) | ||
Line 11: | Line 13: | ||
== Modern Influence and Controversy == | == Modern Influence and Controversy == | ||
- | According to his biography, Yáng Wénhuì [[楊文會]] moved to study Buddhism thanks to reading a copy of this text. | + | According to his biography, Yáng Wénhuì [[楊文會]] moved to study Buddhism thanks to reading a copy of this text. He would later reprint an edition (Dàshèng qǐxìnlùn zuǎnzhù 大乘起信論纂註) at his Jinling Scriptural Press [[金陵刻經處]] in Nánjīng [[南京]].<ref>This edition was printed around [[1885]].</ref> Other editions were also being reprinted in Kyōto, Japan in the [[1880s]]. Tàixū [[太虛]] was also an avid student of his text during his period of sealed confinement on Mount Pǔtuó [[普陀山]] in the [[1910s]]. |
In the mid [[1920s]] a debate broke out among Chinese Buddhists over whether or not the ''Awakening of Faith'' was an apocryphal text composed in China, or whether it had been written in India in Sanskrit as tradition held. See the article on [[大乘起信論真偽辯]]. | In the mid [[1920s]] a debate broke out among Chinese Buddhists over whether or not the ''Awakening of Faith'' was an apocryphal text composed in China, or whether it had been written in India in Sanskrit as tradition held. See the article on [[大乘起信論真偽辯]]. | ||
Line 28: | Line 30: | ||
== References and Resources == | == References and Resources == | ||
+ | |||
+ | * [[梁啓超]]. 大乘起信論考證. 商務, 1924. | ||
+ | * [[蘇曼殊]]. 大乘起信論講義. 商務, 1928. | ||
+ | * 徐文霨. 大乘起信論科會. 商務, 1929. | ||
+ | * [[圓瑛]]. 大乘起信論講義. 上海: 商務印書館, 1933. | ||
+ | * [[唐大圓]]. 大乘起信論解惑. 上海: 佛學書局, 1934. | ||
+ | * [[倓虛]]. 大乘起信論講義. 靑島: 靑島佛學會, 1935. | ||
[[Category:Bibliography]] | [[Category:Bibliography]] | ||
[[Category:Ideology]] | [[Category:Ideology]] |
The Awakening of Faith in the Mahāyāna (Dàshèng qǐxìn lùn 大乘起信論) is an important text of the East Asian Buddhist tradition. Although it is traditionally attributed to Aśvaghoṣa 馬鳴 (fl. 1st - 2nd centuries CE), the earliest versions appeared in Chinese in the sixth and seventh centuries of the Common Era. Paramārtha 眞諦 is credited with its translation.
Contents |
The text is an attempt to reconcile the two notions of Buddha Nature (rúláizàng 如來藏; tathāgatagarbha) and the Yogacara-influenced Storehouse Consciousness (ālàiyēshì 阿賴耶識; ālayavijñāna) into a single soteriological position. It would later be one of the most influential texts in the development of Buddha-nature theory in East Asia.
Several important Buddhist figures wrote commentaries on the text:
According to his biography, Yáng Wénhuì 楊文會 moved to study Buddhism thanks to reading a copy of this text. He would later reprint an edition (Dàshèng qǐxìnlùn zuǎnzhù 大乘起信論纂註) at his Jinling Scriptural Press 金陵刻經處 in Nánjīng 南京.[1] Other editions were also being reprinted in Kyōto, Japan in the 1880s. Tàixū 太虛 was also an avid student of his text during his period of sealed confinement on Mount Pǔtuó 普陀山 in the 1910s.
In the mid 1920s a debate broke out among Chinese Buddhists over whether or not the Awakening of Faith was an apocryphal text composed in China, or whether it had been written in India in Sanskrit as tradition held. See the article on 大乘起信論真偽辯.
The Sanskrit title of the text is often given as Mahāyāna-śraddhôtpāda or Mahāyānâdhimukty-utpāda, though as mentioned above no Sanskrit edition exists. In the Taishō canon, it appears as T 1666.32.575b-583b. There are at least three English translations that have been widely published: